海外网首页移动客户端评论资讯财经华人台湾香港城市历史社区视频云南新加坡德国荷兰滚动

海外网海外网>>荷兰>>聚焦荷兰>>文化交流>> 正文

你知道吗?“荷兰”一词诞生在重庆【2】

2014-11-03 14:58:00|来源:海外网|字号:

“荷兰”诞生地

就在70年前的重庆

现在,人们一致认同将“Holland”翻译为“荷兰”,而重庆则是“荷兰”的诞生地。

周勇说,1943年12月,荷兰驻重庆大使馆向当时的国民政府外交部递交了一份备忘录,提出更改其国名的官方译名。而在此之前,“Holland”最初的中文译名是“和兰”。而日本也是用相同的汉字指代其国家。鉴于当时中荷两国都与日本处于交战状态,这种混淆变得尤为不适。

当时,中国有一些民众通常在“Holland”的中文译名中使用“荷”字,所以,荷兰外交官在备忘录中请求将这一译名官方化。

1944年3月,国民政府做出回应,表示欢迎荷兰的提议,而且已敦促其他政府部门执行这一变更。

1944年4月29日,荷兰驻重庆使馆就此变更发布通告。就这样,重庆成为“Holland”的中文译名“荷兰”的诞生地。

荷兰外交官

在重庆写下《狄公案》

随着电视剧、电影的热播,唐代神探狄仁杰的形象深入人心,可你知道这个传奇人物的故事,最初是由一位荷兰外交官在重庆创作而成的吗?周勇说,这部由抗战时期荷兰驻重庆外交官高佩罗写下的130万字鸿篇巨制——《狄公案》,不仅将这名唐朝神探描写得出神入化,还被翻译成23种语言,发行100多万册,而书中主角狄仁杰从此成为风靡西方的“中国的福尔摩斯”。

周勇说,因高佩罗与重庆的不解情缘,本月21日,高佩罗捐赠文物展厅将作为重庆中国三峡博物馆的常设展厅对外开放,同时,高佩罗的女儿也将来到重庆,与重庆的孩子们一起探寻狄仁杰的世界。而来自海内外的20余名专家们,也将齐聚三峡博物馆,发布对西方汉学家高佩罗的最新研究成果。

(责编:谢佳玮、吕文宝)

分享到:

分享到唐人街BBS

沧浪万里行 重庆天地小剧场

评论资讯台湾香港文史地方华商

新闻热图>

最新热点>

舌尖上的APEC:中西式餐点一网打尽

娱乐炫图>

最新排行 >

史海钩沉>

图片精选>

视频>

论坛热点>

新闻推荐>

对越反击战时期中国女兵照片首度曝光(组图)

金正恩出席朝鲜大队长及大队政治指导员大会

评论|资讯|台湾|香港|华人|国际|财经|娱乐|文史|图片|社区|视频|专题|滚动

新加坡|云南|吉林|红色|南粤|中原|书画|丝路|鲁东|创新|创投|成渝|赣鄱|钱江|食品|IP电视|华商|纸媒