荷籍华人女作家以茶交友 教荷兰人读懂中国文化

2017-05-11 08:24:01来源:环球时报 字号:

荷兰民众中,有着广泛影响的荷籍华人女作家王露露独创新意,近日,将自己家改装成了中国茶室,意在通过传播中国茶文化,以茶交友,向荷兰民众介绍自己多年写书创作心得,并向一贯喜爱自己作品的粉丝解答书中疑问,以期达到教荷兰人通过喝茶,品味中国博大精深、历史悠久文化。



图为荷籍华人女作家王露露(左二)在接受荷兰邮报记者采访。

荷语作家王露露,近些年一改用荷语写书习惯,为了使广大旅欧华人能够读懂自己作品,在网络大潮伴随下,王露露也开辟了微信网络平台,将自己看到的荷兰风土人情、亲身体验写成中文,推向给荷兰华人以致旅欧侨胞读者,让更多的旅欧华人读者可以近距离了解感受荷兰大千世界变迁,充当起架设中荷文化走廊之作用。

王露露在接受记者采访问及为什么在家开茶室时回答道:“我抱着两个目的,第一:我是想以茶室交友,借此促进中西方的相互交流、理解、学习和欣赏。其次是想组织各项(以文化为主的)高端小型活动,为荷兰、比利时等欧洲国家人民了解中国文化等诸方面做出微薄贡献。第二:我想为来自中国的各种代表团提供个性化服务,使他们在访问荷兰、比利时等欧洲国家之时,更深入具体地了解欧洲人的文化传统、思维方式和为人处世的方法,更理性和感性地体验欧洲的生活方式”。

作家王露露到目前为止,已经一共写作出版了十四本荷兰书,多为荷文小说,也有荷中双语诗集两本。她是荷兰、比利时几乎是家喻户晓的畅销书作家,小说以数十种文字在世界数十个国家出版,共在世界销售一百二十万册,获得了著名的诺尼诺国际文学奖,数本书被荷兰中学采纳成文学选读本,并且她还是荷兰屈指可数的外籍畅销书作家之一。

看过王露露书的荷兰读者,都有一个共同感受,称赞王露露让我们了解原汁原味、地道的中国传统文化。还有读者说:“在荷兰,我们从不知道中国有这么多的歇后语,王露露在她的书中,把中国的歇后语用荷兰语解释的淋漓尽致,幽默诙谐,真使我们很开心了解到当今的中国”。

走荷中双语创作写书路子,一直是王露露写书特色,自2013年起,她开始用双语(中文和荷文)创作。同年五月中国杂志《世界博览》(半月刊)决定为她在开专栏。同年六月,她介绍荷兰比利时风土人情的专栏文章首次与中国读者见面。同年八月她为《世界知识》撰写的专栏也首次出版。露露努力用她的笔画出中国和荷兰比利时的友谊纽带。同年八月底,她的第一本荷中双语诗集《爱满夏天》以APP(手机和平版版)出版于世界各地市场。她努力使用新媒体技术为读者提供多媒体的阅读享受。2015年她的第二本双语诗集《情燃毕生》出版。

王露露因为写书,在荷兰媒体界成为了新闻聚焦名人,现在,她不但涉及到影视界、音乐界、艺术界以及各种大小型的政治社交场所,你都可以看到一个身着中国旗袍女作家身影,为荷兰人讲解中国今天发生的故事。

最近,王露露她的小说及各种视频作品,已经伴随着新媒体的出现,陆陆续续与读者见了面,我们预祝王露露在中荷建交45周年喜庆之际,为不断继续发展的中荷良好关系再创造辉煌。(欧洲版驻荷兰特约记者张亮)

责编:海外编辑部、许雪

您看完此新闻

猜你喜欢